Понеділок, 8 Липня

У наші дні деякі батьки прагнуть назвати своїх дітей оригінально, вкладаючи в імена глибокі смисли чи прагнучи виділитися. Хтось звертається до старослов’янських імен, хтось черпає натхнення у кіногероях чи винаходить власні скорочення. Але подібна мода далеко не нова.

На початку XX століття, з приходом радянської влади, спостерігалася своєрідна мода на складові слова та абревіатури. І в іменах дітей це також знайшло своє відображення, що призвело до появи таких імен, як Кукуцаполь, Ворс, Лелюд та багато інших. У цій статті ми поринемо в історію найбільш незвичайних радянських імен і розберемося, звідки вони походять.

Велипедастал

Одним із найяскравіших прикладів радянського креативу є ім’я Велипедастал, яке, на перший погляд, здається просто смішною вигадкою. Однак насправді воно свідчить про глибоке проникнення комуністичної ідеології до суспільства.

Ім’я Веліпедастал походить від перших чотирьох букв фрази «Великий педагог Сталін». Воно символізувало величезний внесок Йосипа Сталіна у виховання та ідеологічне становлення радянських громадян.

Маренленст

Справжній гімн комуністичним ідеям можна було почути на ім’я Маренленст. Воно складалося з перших букв прізвищ знаменитих комуністів: Маркс, Енгельс, Ленін та Сталін. Таке ім’я не тільки виділяло носія, але також виступало своєрідною живою пам’яткою найбільших ідеологів того часу.

Лелюд

Імена радянських дітей нерідко мали політичний контекст. Ім’я Лелюд, наприклад, розшифровувалося як «Ленін любить дітей». Це ім’я мало нагадувати про турботу, яку Володимир Ілліч Ленін виявляв до майбутнього покоління. Втім, це було далеко не єдине ім’я, складене з його ПІБ.

Лоріерік

Ще одним прикладом абревіатури є ім’я Лоріерік, яке включало слова «Ленін, Жовтнева революція, індустріалізація, електрифікація, радіофікація і комунізм». Таке ім’я не тільки звучало незвично, а й несло цілий комплекс ідеологічних принципів.

Рембо

Для сучасної людини ім’я Рембо асоціюється із героєм бойовиків 80-х років. Проте за радянських часів воно мало зовсім інший зміст — це була абревіатура, яка розшифровувалась як «Революція, електрифікація, світовий більшовизм, жовтень». Ім’я відображало основні ідеї та прагнення суспільства тієї епохи.

Кукуцаполь

З початком правління Микити Хрущова у радянській ономастиці виник термін Кукуцаполь. Він розшифровувався як “Кукурудза – цариця полів”. Згодом абревіатура перетворилася на ім’я — їм називали як хлопчиків, так і дівчаток. Воно було пов’язане із захопленням Хрущова кукурудзою, яке досягло такого небаченого розмаху.

Ворс

Деякі радянські імена мали приземлені витоки. Наприклад, ім’я Ворс – це скорочення від фрази “Ворошиловський стрілець”. У радянські часи воно підкреслювало військову доблесть і патріотизм. Ворс символізував бійців Червоної Армії. Передбачалося, що таке ім’я наділить свого володаря мужністю та хоробрістю.

Долонеграм

В епоху боротьби з неписьменністю в 1920-х роках з’явилося ім’я Долонеграм, утворене від гасла «Геть неписьменність!» (рос. Долой неграмотность). Воно не було дуже поширене, проте зустріти хлопчиків з таким ім’ям у радянські часи було можна. Важко уявити, чим керувалися батьки, називаючи дитину подібним чином.

Вектор

Чоловіче ім’я Вектор, незважаючи на свій математичний характер, насправді є абревіатурою фрази «Великий комунізм торжествує». Це демонструвало те, як великі політичні гасла того часу належали до повсякденного життя радянських громадян навіть на рівні дитячих імен.

Трактор

Ім’я Трактор стало популярним після появи першого вітчизняного трактора у 1923 році. Без жодних скорочень воно символізувало індустріалізацію та дух працьовитості, які були головними напрямками розвитку того часу. Звичайно, найчастіше так називали саме хлопчиків.

Exit mobile version